Archive for 十月, 2009

天才之所以是天才,大概都是相似的

28日在美嘉看了this is it.
电影票珍藏。
等着结束,终于等到了最后的heal the world,MJ在舞台上的一段话,还有一个小女孩抱着地球的最后一个影像。
没照电影海报,有点小后悔。
天才之所以是天才,大概都是相似的:单纯、专注、对自己要做的事情充满了爱。
mj-this-is-it

我的英语提高计划

战痘计划非常有效。
这篇帖子来维护我的英语提高计划。每天翻开此帖来报道。

每日计划(每日1个半小时):
1.iciba的每日一译 (译,15分钟)
2.每天熟背一个走遍美国 (说,30分钟)
3.每天写一段<科技论文写作>那本书的笔记 (写,30分钟)
4.每天听一段5-10分钟的听力(听)

幸福 ( from 几米)

我们不察觉自己的幸福
因为我们不知道
有些痛楚失望 悲欢离合
也是幸福
不是不知道幸福,而是我们有时候太贪心

有些失去是注定的
有些缘分是永远不会有结果的

爱一个人不一定要拥有
但拥有一个人就一定要去好好地爱他
有时候会想 要是能重来该有多好
其实真有重来的时候 
也许并不一定能尽如人意

得不一定就是得
失不一定就是失

我们这一生
注定要走一些今生认为不该走的路
在今生爱一些不该爱的人
做一些不该做的事
但是最终的结局
却仍是那样的

我们从来没有自己所以为的那么爱一个人
我们去追寻爱
只是去寻找一个在某个地方的部份自己
我们因为爱人和被爱而了解自己
那些被我们爱过的人只是孕育我们的人生

人生的诸多美丽
也许可以再创造
但却不可再重复
过去了就过去了
因此 我们每次亲历的美好
不论感情的 还是物质的
对我们的人生来说
是第一次的时候
也都是最后一次

也许有些话
永远也不可能从你期望的人的口中说出
但是
当有些人从心底讲出这些话
也请你不要走开
我们为一个承诺感动
却也害怕承担一个承重的盟约

jimi

当我们拥有时
我们总是埋怨自己没有些什么

当我们失去时
我们却忘记自己曾经拥有些什么

我们害怕岁月
却不知道活着是多么可喜

我们以为生存已经没有意思
许多人却在生死之间挣扎

回忆是从来不琐碎的
经过岁月的魔法
甚至比当天更动人
而我认为
生活本身其实就是一种魔法

有一种人
总是不停地寻找
寻找几生几世
仍然单身一人
我知道谁都没错
那人只是想拥有世界上最完美的东西
比如
心的安心温馨停泊处

正因为受苦
我们了解人的有限
便对上天多一份敬虔庄重

也正因为受苦
我们看到的人无限
便对生命多一份珍惜尊重

秋季盘山游

周六去了天津蓟县盘山。离北京只有1个多小时的车程。上午去采摘苹果和柿子,柿子树真可爱。下午去爬盘山,可是刚吃过中饭,困了没有精神,爬到半山腰,坐在大石头上歇歇就回来了。同事推荐了一个旅游的好地方:马来西亚的兰卡威 (说每周三携程网可抢便宜的机票,到了机场就可租车,无需国际驾照,说很休闲,适合拖家带口去玩);江西婺源的卧龙谷(说雾气缭绕,真正如仙境般)。

山脚下的红叶:
redleaf

这是乾隆观戏的戏台,非常有趣的对联:
三五人可作千军万马,六七步如行四海九州
横批:全是假的
相传为刘墉所做。
duilian

上周六爬香山,天空特别蓝:
xiangmountain

我的战“痘”计划

多年来,脸上痘痘一直不断。不太相信皮肤科医生,看来是体质原因,需要从养生开始,连续作战。
每日作战计划:
1.每天早晨起床后,热水蒸脸,再用冷水洗脸(旁氏控油洗面奶,不知如何!)。
2.早晨慢慢品味一杯蜂蜜水。
3.每天晚上喝一袋鲜奶。
4.这段时间晚上洗脸后用痘痘凝胶,观察一下,有没有疗效。
5.每天晚上睡前烫脚,从脚底排毒。
6.每天睡前按摩胃部,我胃肠消化不好,想必是吸收不好,所以从脸上冒了出来!

长期作战计划:
1.电脑前放一个仙人掌
2.正在考虑是否办公室买一个加湿器放着
3.要不要服用维生素B,促进消化
4.每周至少一次大量运动,直至出汗

美国名校著名演讲汇集

下面的东东,我要利用闲暇的时间,一个个整理出来。找不到中文翻译的,就自己动手翻译。

斯坦福大学(待整理)

哈佛大学:
* 2008年:小说《哈利波特》作者J.K. Rowling

(参见:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5383db3b0100aoxc.html)

* 2007年: 微软公司创始人Bill Gates

(参见:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5383db3b0100ap06.html )

* 2006年: 著名记者Jim Lehrer

* 2005年: 著名演员John Lithgow

* 2004年: 联合国秘书长Kofi Annan

* 2003年: 墨西哥前总统Ernesto Zedillo

斯坦福大学’09 Anthony Kennedy毕业典礼演讲

Text of Justice Kennedy’s 2009 Commencement Address

Following is the text of the address by U.S. Supreme Court Justice Anthony Kennedy, as prepared for delivery at Stanford University’s 118th Commencement on June 14, 2009

L.A. Cicero

Anthony M. Kennedy

President Hennessey, graduating students, and my fellow citizens in a world that must seek to come ever closer to the idea and reality of freedom under law. Thank you for inviting me to your Commencement. There is now clear evidence that, with President Hennessey, I have become a willing accomplice in the wacky walk.
Hennessey校长、毕业生们、以及我的那些在法律下追寻自由的理想与现实的公民朋友们,谢谢你们邀请我来参加你们的毕业典礼。现在,以Hennessey为证,有清晰的证据表明我已经在”Wacky walk”中成为了一个自愿的同谋。(注:“Wacky Walk”是斯坦福大学毕业典礼的一个特色,他们允许毕业生进场时穿著奇装异服。例如,有一年的“Wacky Walk”有男毕业生仅穿著一条内裤在操场上玩飞盘,有学生穿戴布偶道具进场。)

Each of you graduates has your own story of the years at Stanford. Your story is bound up with your parents, your family and the loved ones who sustained you here. You—indeed all of us and the entire Nation—owe them warmest thanks.
你们每一位毕业生们都有你们在斯坦福的岁月的故事。你们的故事一定是和你们的父母、家庭、以及在这里支持你们的人紧紧联系在一起。你们-事实上,我们所有人以及整个国家-都应该向他们致以最温暖的谢意。

Freedom must remain a central part of your story. From the beginning of our Republic, Americans have defined freedom by a moral principle. It is this: With our own freedom comes the duty to secure it for others. Freedom is the birthright of all. When we help others find freedom, we save our own.
“自由”一定仍然会是你们故事的中心部分。从我们的共和国创立开始,美国就用道德准则对自由进行了定义。那个定义是这样的:与我们自己的自由随之而来的,是保护他人自由的责任。自由是每个人与生俱来的权利。当我们帮助他人找到自由的同时,我们也拯救了自己。

Now, two people or two million people or two billion people cannot enjoy freedom without rules. So freedom goes hand in hand with law. This is just high school civics stuff. No surprise here. But the principles are so fundamental that it seems appropriate to discuss them at your commencement, as you consider how best to shape your life and your work.
两个人、两百万人或两亿人都不能够没有任何规则的情况享受自由。自由是和法律密切相关的。这仅仅是高中时的公民教育知识,在这里没有任何惊奇之处。但是其原理却是自由的基本法则,因此,在你们的毕业典礼,当你们在考虑如何更好地规划你们的人生和职业的问题时,来讨论这些问题,看起来仍然是合适的。

Americans have the responsibility to try to advance law and freedom in other places. The task is daunting. For the stark truth is this: more than half the world lacks either the will or the power to embrace law and freedom as we know it. In struggling nations the jury on whether to pursue law and freedom is a jury that is still out. In the long run our last, best security is in the realm of ideas. It is urgent for our Nation and for you as young people to strive to make the case for the idea of law and freedom. We must make that case to a doubting world. On this question, the world must not be in search of two different destinies.
美国具有努力将法律和自由在世界上的其他地方推进的责任。这个任务是令人畏惧的。因为这种现状是绝对真实的:世界上超过一半的地方缺乏拥抱法律和自由的意愿或者能力。在一些(和苦难)斗争的民族,是否追求法律和自由还不得而知。我们持久的、最佳的安全长期停留在想象中。对我们的民族以及你们这些年轻人来说,已经到了非常紧迫的时刻来证实法律和自由的思想。我们必须向一个犹疑不定的世界来证实法律和自由。在这个问题上,我们的世界一定不是在追寻两种不同的命运。

When lawyers make their case to a jury, they sometimes have a few hours. Attorneys in our Court have thirty minutes a side. Today, in order not to trespass upon your patience or delay your celebration, I shall take but eleven minutes more to make the case about your duties as the newest trustees of freedom.
当律师向陪审团出示证据的时候,他们有时只有几个小时的时间。在我们的法庭上,双方的代理律师各有30分钟的时间。今天,为了不打扰你们的耐心或推迟你们的毕业典礼,我将占用11分钟的时间,向你们证实你们作为自由的最新受托人的责任。

We must be willing to persuade others to make law and freedom central in their own lives and their own Nation. For the past twenty years or so I have tried to visit China often to teach. Of course, on any given day, as in any classroom in any place, some students may fold their arms over their chests, the universal sign of resistance to the message or the messenger.
我们一定是愿意说服其他人,让法律和自由成为他们的生活以及他们国家的中心。在过去的20年左右的时间中,我试图经常访问中国并讲学。当然,在任何一天,在任何地点任何教室,一些学生都会将他们的胳膊架在他们的胸前,这是对演讲人所带来的消息表示抵抗的普遍标志。

Still, there is an audience of eager students. They appear at least willing to consider finding common ground to pursue a common cause. This last fall China opened its first law school on the American model, a three year graduate program. The problem was how to select the entering class of about one hundred students from thousands of applicants. For those one hundred or so places there were thousands of highly qualified applicants, scientists and engineers, artists and humanities majors. The list was trimmed again, and then the committee decided to have interviews. One of the questions was: what inspired you to go to law school? Any number of students answered that it was a movie. Chinese students like to build their language skills by watching movies from England and the United States. So I thought, well, the movie that inspired them was 12 Angry Men, or To Kill a Mockingbird, or Witness for the Prosecution. Wrong answer. The movie was: Legally Blonde.
但是仍然会有对我的演讲内容非常渴望的观众。他们至少希望能够找到共同的基础来寻求共同的目标. 去年秋季,中国成立了它的第一个仿照美国模式的法律学校,一个三年的研究生计划。问题在于如何从上千个申请者中选择一百个学生进入这个计划。对这一百个左右的席位,有上千个高质量的申请者,它们中有科学家、工程师、艺术家以及其他来自人文专业的人。这个名单精简后,委员会决定进行面试。其中一个问题是:什么激励你来到法律学校?很多学生回答说这是源于一个电影。中国的学生喜欢通过看英国和美国电影来提高他们的英语水平。因此我猜想,那个激励了他们对法律热情的电影可能是《12怒汉》,或是《杀死一只知更鸟(to kill a mockingbird)》或是《控方证人(witness for the prosecution)》。但我错了,那个电影是《律政俏佳人》.

After watching the movie and then talking to the students at the new school, we found an explanation. The movie, after graduating from a college in California, depicts a young woman who decides to go to a famed, rigorous law school in the East. She is, or so it seems at first, the very caricature of some one so frivolous and naïve that the audience cannot take her seriously. So when she goes to the law school she takes a serious risk. She must enter a new, unfamiliar, unfriendly, threatening, small universe, one formerly closed to her. These Chinese students were taking a risk like that.
在这个新的学校看过电影并和学生谈过话之后,我们发现了其中的原因。这个电影叙述了一个从加利福尼亚的一个学校毕业的年轻女人决定到东部的一所有名的、很严格的法学院就读。起初,她看上去夸张地轻浮、愚蠢,以至于大家都不拿她当回事。所以她来读法学院是相当冒险的。她必须进入一个新的、不熟悉的、不友好的、有威胁的、对他封闭的小圈子。这些中国学生所冒的风险就像这个女主角一样。

You must prepare to take some risks to make the case. You may enter a realm of ideas or a real world place where freedom is not just in doubt but opposed. You must find inventive, new ways to make the case for freedom. And to be prepared for this role, to be prepared to confront the reality of half a world without law and freedom, you must know what is at stake.
在提出论点时,你必须准备承担风险。你也许进入了一个这样的思想或一个现实的地方,在那里自由不仅仅存在疑问,而且人们反对自由。你必须找到富有创造力的、新的方式来推动自由。为这个角色做准备,并且面对世界上一半的国家都没有法律和自由,你必须知道这样做的危险。

You must know that in Sri Lanka over a thousand people a year go to jail for three hundred sixty-five days for want of a one dollar fine.
你必须知道,在斯里兰卡每年有超过一千人因为一美元的罚金而入狱365天。

You must know that there is an African country where a woman who is raped must pay five dollars to file a complaint with the police.
你必须知道,有一个非洲国家,一个被强奸的女人必须支付5美元才能够向警察投诉。

You must know that each year eight hundred thousand people – mostly women and children – are the subject of capture and trafficking for slavery and sexual exploitation. Human trafficking is one of the world’s most profitable businesses.
你必须知道,每年有80万人(大部分是妇女和儿童)被拐卖而遭受奴役和性剥削。人口拐卖是全球最暴利的生意。

All of these failings come from the absence of the rule of law. You would think this would be clear to everyone. It is surprising, though, that the concept escapes so many.
所有这些都是由于法律的匮乏。你也许认为这对每个人都是很清楚的事情。但令人惊讶的是,这个概念被很多人忽视了。

In 1978, Alexander Solzhenitsyn gave a commencement speech. It was puzzling at first that, in a speech moving in so many other ways, he attacked the West for being too devoted to the law. After a few days I reached this conclusion: his understanding of law was simply different from our own. For him the concept, the history, the meaning of law made it a diktat, a ukase, a cold threat, a decree. We believe otherwise. For us the law is not an obstacle but the instrument of progress; not a command to be feared but a hope to be embraced; not a threat but a promise.
在1978年,亚历山大·索尔仁尼琴(俄罗斯流亡作家)做了一个毕业典礼的演讲。 起初令我困惑的是,他从多个角度攻击西方太致力于法治的建设。几天后,我得出这样一个结论:他对法治的理解和我们对法治的理解是不同的。在他的概念和对历史的理解里面,法律是绝对的命令、是谕旨、是冷酷的威胁,是判决。而我们相信法律是另外的东西。对我们来说,法律不是前进的阻碍,而是工具;不是令人畏惧的命令,而是让我们拥抱的希望;不是威胁而是承诺。

Let me give you another example of how absence of law takes away the chance for freedom. A recent U.N. Commission studied a populous, struggling country, and asked this question: “Suppose you want to open a bakery. How hard is it to get a business license?” The answer was: It takes over five hundred working days; over twenty agencies; and the cost is in excess of three and a half months wages for a skilled worker. So there is the other choice: pay a bribe and support a corrupt government where bribery itself is justified as the way to subsist.
这里让我给你们另一个例子,法律如何

The chance to build and own a small business is an essential part of any economy that seeks to establish law and freedom. That is why we want many of you to have economic success. A certain economic self sufficiency is necessary if we are to have some voice in planning our own destiny. This is essential in a world where governments are always waiting in the wings, all too eager to plan our destiny for us. And, as the bakery example shows, the legal infrastructure in over half the world cannot or will not allow the dream or the hope of owning a small business.

And in those same parts of the world neither can the legal infrastructure support basic improvements that engineers and builders otherwise could construct in short order. But you cannot build, say, a modern water system if there is no honest legal system to maintain it.

Consider the water crisis in the sub-Sahara. You have seen pictures of a stately, dignified woman in a flowing gown with a water jug on her head. That jug weighs more than the luggage allowance at the airport. The hours, the human hours, the toilsome hours, the heart-wrenching, backbreaking hours a woman spends just trying to bring water to the family are staggering.

By cautious estimates, on the African continent alone it takes over sixteen billion hours each year to bring water to the family. That is sixteen billion with a B. But new water systems cannot be built and maintained where corruption holds sway. This is not just because of the lack of money; it is because of the lack of law and property rights.

There are some who say your generation has less power than previous ones because a more interdependent world reduces our power to make unilateral policy choices. In my view this understates your capacity and potential. You are among a new generation of university graduates who see an interconnectedness in our world and its universe that far surpasses what previous generations could understand. An interconnected universe is manifest in all fields of learning and endeavors. The earth sciences teach this in a concrete, formal way. Science, and in particular quantum physics and astrophysics, may soon yield stunning explanations of dark matter and of our common link to the universe. As is evident in the new communications technology, this more interconnected world touches all of our work and culture, over the whole range of the sciences, law and business, and the arts and letters. “Legally blonde” in a law school a half a world away. The new awareness gives you new power. You have a potential to design and to create and to define and to project your own life and work, a potential far greater than given to your predecessors.

As you think how best to advance the idea of law and the freedom that it secures, please remember that you must understand our own heritage of freedom. This brings us back to the point of beginning. When the Americans rebelled, the world was puzzled. We said we wanted freedom, but it seemed to England and Europe that we were already the freest people the world knew. So we had to act at once to send a fax or an email explaining our case. This was the Declaration of Independence, and then, some eleven years later, came the Constitution of the United States. The result was, and has been this: As Americans we look to the Declaration of Independence, to the Constitution, to our heritage of freedom to define who we are. And let there be no doubt: This dynamic, by which the documents of liberty are part of our self identity, part of our self image, is the envy of oppressed peoples. But this linkage, this connection between the history of freedom and who we are can disappear if we ignore its dynamic force.

So it follows that the Constitution does not belong just to judges and attorneys. It is yours. And with this possession come serious responsibilities. It is not just the President who must preserve, protect, and defend the Constitution. All of us must do so. But you cannot preserve what you do not revere; you cannot protect what you have not learned; you cannot defend what you do not know.

If we are conscious of the heritage that defines us we are empowered in a special way. We come to this inevitable conclusion: law and freedom become even more priceless when we give them to others. That is why law and freedom are an ultimate expression of the human spirit. As Americans we know this and, indeed, we have the inward sense that it must be true.

This insight and empowerment can become all the greater for you who have studied at Stanford. Whatever your area of study, whatever your career, whatever deep personal hopes and aspirations you have, you should understand their basis in law and freedom. You must use this knowledge and power to work with your counterparts here and in other nations to advance law and freedom in your own time. If you do so, later generations will be more secure. And later generations will be grateful for the resolve you made here, for the resolve you made at this University, here at Stanford, here on this day, the day of your commencement.

Thank you. We wish you well.

Carmen Dell’Orefice(转载自 建一 博客)

下面是王建一 老师博客里面的一篇博文:

锤炼优雅的气质
王建一

何谓优雅?这是很难表达的一种气质,字面也许是优美高雅,但是,其中所蕴含的韵味,可能不是用语言轻易讲清的。
优雅的人,或许也不是一句两句话可以概括的。

出生于1931年的美国模特卡门·戴尔·奥利菲斯是现今T台上最年长的模特,年近78岁的她一派冰山女王的风度,在她身上使用频率最高的形容词是“单纯”和“优雅”。

卡门标志性的银发被专业人士称为具有一种“凌厉的优雅”,她 一米八的身高和修长的双腿可以胜任任何品味的服装。一位与她合作过的人在接受采访时说:“在她那里,你听不到任何关于脚痛或睡眠不足的抱怨。她的笑容总是温暖明快,她用整洁、谦逊和守时的专业态度超越了年轻模特。”

是啊,在这种褒奖后面,一定有卡门·戴尔·奥利菲斯的付出和努力。优雅,是练就的,不是天生的。美貌缘于天生,但是优雅一定来自后天的锤炼。这样的人,一定对自己要求甚严,无论从修养到作派、从谈吐到衣着、从态度到精神,都是高标准的人。否则,优雅不可能附身,也无从谈起。

每个人都年轻过,但不一定每个人都可以优雅。像卡门·戴尔·奥利菲斯一样优雅终生,或许是一种不错的选择。

e4bea7e99da2
e7baa2
ok

最美的风景

今天在晓雪博客上看到几句话,真好,记下来:

“出了趟有点儿久的远门,先去瑞士旅行,再去巴黎时装周……
再次体验到出门的最大好处:眼界放大,心界放宽;见到世界之大,无奇不有;高山流水,小城旖旎,时刻可以感受到人间不经意的令人动容的点滴风景之美.感动之余,感受到自己的渺小和微不足道,感受到简单的快乐和满足。”

“人生从来就没有过不去的坎儿,也没有值得不断炫耀的风光,最美的风景,永远在前面。”

恋爱的犀牛

第一次看恋爱的犀牛是在人艺还是北大大讲堂,已经记不清楚了。马路是段奕宏演的,以至于n年后看电影《爱有来生》的时候,突然意识到这个男主角就是马路时,可真是心里一惊,又萌生了再看一遍犀牛的念头。只是,这次的演员已经换了。
第一次看犀牛,有说不出来的滋味,夸张的台词,夸张的抒情、幽默甚至讽刺,夹杂在一起,知道这不是都市言情话剧,也不是为追求“先锋”而“先锋”的戏。无疑,它里面有东西,否则,怎么会几年来重演了近300场还“阴魂不散”?而且,导演还扬言要演到1000场?这次看,先重温一下编剧廖一梅写的一段话吧,甚有回味:

1
  波兰斯基在他的回忆录里说:我懂得了爱情与喜剧、体育和音乐没有不同,在享受爱的同时,人们可以感到生活轻松自如……他有此感受的时候大约三十出头,《水中刀》刚刚获得奥斯卡最佳外语片奖,正是春风得意,身边很有一些美女。象波兰斯基这样的幸运者的爱情可能是喜剧和音乐,用来装点美丽人生。但是另一些时候,爱是折磨。而对我来说,正是这种折磨有着异乎寻常的力量。为什么是古希腊的悲剧而不是喜剧更能体现人类精神呢?因为令人类能够自己敬重自己的品质都不是轻松愉快的,——而是那些对不可抗拒的命运的倔强态度,保持尊严的神圣企图之类不可轻易谈笑的东西……
  
  《恋爱的犀牛》是一个关于爱情的故事。讲一个男人爱上一个女人,为她作了一个人能作的一切。剧中的主角马路是别人眼中的偏执狂,如他朋友所说——过分夸大了一个女人和另一个女人之间的差别,在人人都懂得明智选择的今天,算是人群中的犀牛——实属异类。所谓“明智”,便是不去作不可能、不合逻辑和吃力不讨好的事,在有着无数可能,无数途径,无数选择的现代社会,人人都能找到自己的最佳位置,都能在情感和实利之间找到一个明智的平衡支点,避免落到一个自己痛苦,别人耻笑的境地。这是马路所不会的,也是我所不喜欢的。不单感情,所有的事都是如此——没有偏执就没有新的创举,就没有新的境界,就没有你想也想不到的新的开始。
  
  爱是自己的东西,没有什么人真正值得倾其所有去爱。但有了爱,可以帮助你战胜生命中的种种虚妄,以最长的触角伸向世界,伸向你自己不曾发现的内部,开启所有平时麻木的感官,超越积年累月的倦怠,剥掉一层层世俗的老茧,把自己最柔软的部分暴露在外。因为太柔软了,痛触必然会随之而来,但没有了与世界,与人最直接的感受,我们活着是为了什么呢?
  2
  “爱之于我,不是肌肤之亲,不是一蔬一饭,它是一种不死的欲望,是疲惫生活中的英雄梦想。”我喜欢的杜拉斯的话。
  3
  马路说:“忘掉是一般人能做的唯一的事,但是我决定不忘掉她。”
  4
  剧中人有具体的情境,具体的职业&具体的个人遭遇,但这些都不具有实际意义。
  我希望看过戏的观众,能感到他的生命中有一些东西是值得坚持的,可以坚持的。至于爱情的结局不是这个戏里所关心的。

3月 6, 2008

下一页 »